El papa Francisco desató una fuerte polémica en el plano internacional luego de usar un término muy despectivo hacia la comunidad LGBT. Según consignaron varios medios italianos, en una reunión a puerta cerrada con obispos de Italia Francisco dijo que “hay mucha mariconería” en ciertos seminarios.
De esta manera Francisco dijo, en tono coloquial, la palabra “frociaggine”, que se traduce en español como “maricón”. La frase que lanzó puede traducirse como “hay demasiado ambiente maricón en ciertos seminarios”, o “hay mucha mariconería en ciertos seminarios”. Así lo señalaron fuentes episcopales, citadas por los medios La Repubblica y Il Corriere della Sera.
Mientras que la Repubblica no especificó las fuentes de ese textual, el medio Corriere dijo que estaba respaldada por algunos obispos no identificados, que apuntaron que Francisco, al ser argentino, podría no haberse percatado de que el término italiano que usó era ofensivo. ¿Se tratará de un error de traducción?
Aparentemente, el incidente habría ocurrido el pasado 20 de mayo, cuando la Conferencia Episcopal Italiana inauguró una asamblea de cuatro días con una reunión no pública con el Papa.
El repudiable comentario es llamativo dado que a Francisco, de 87 años, se le suele atribuir el mérito de llevar a la Iglesia Católica Romana a tomar un enfoque más abierto hacia la comunidad LGBT.
Cabe recordar que en 2013, al comienzo de su pontificado, dijo: "Si una persona es gay y busca a Dios y tiene buena voluntad, ¿quién soy yo para juzgarla?", mientras que el año pasado permitió que los sacerdotes bendijeran a miembros de parejas del mismo sexo, lo que generó una intensa reacción por parte del sector más conservador.
De todas formas, en 2018, dio un mensaje parecido sobre los seminaristas homosexuales cuando se reunió con los obispos italianos y los instó a investigar a los candidatos al sacerdocio y rechazar a aquellos con sospechas de homosexualidad.